H1单词
| 单词 | 释义 |
|---|---|
| align | 使一致。 e.g. That project doesn't align with the company's goals, so we won't do it. |
| burnout | (过劳或紧张导致的)精疲力竭 |
| collaborate | 合作,协作 |
| cubicle | 工作小隔间 |
| debrief | 报告,汇报。指询问任务情况进展,对某活动事件做一个小组汇报。 |
| deliberate | 仔细考虑,认真商讨 |
| downsize | vt. 裁减人数,缩小规模 |
| micromanage | 微管理。指事无巨细地管理。 e.g. He tries to micromanage his team by telling everyone how to do their job. |
| scalable | 可扩展的 e.g. This business is small, but it's scalable and has a lot of growth potential. |
| slacker | <非正式>逃避工作的人,偷懒的人 |
| speculate | 推测,猜测 speculate on/about … |
| streamline | 精简(工商企业、组织、流程等)使效率更高 e.g. If we take time to streamline this process, we will lower costs and be more efficient. |
| surveillance | 监视 |
| open-concept | 少有或没有内门或隔墙的 |
H1词伙/词组
| 词伙/词组 | 释义 |
|---|---|
| a case of the Mondays | 指周一不想学习工作的懒惰症 |
| armrest | (凳子)扶手 |
| cameras monitor | 监控摄像头 |
| card-locked door | 刷卡上锁的门 |
| copy machine photocopier | 复印机 |
| first day of work | 新上任第一天,工作起始日 |
| office chair | 办公椅 |
| outsourcing company | 外包公司 |
| pain points | (行业,客户)痛点 |
| pay stub/slip | 工资单 |
| pie in the sky | 画饼,泡影,指不切实际的企业或繁荣的前景。 |
| red tape | 繁文缛节,繁琐流程,似官僚主义 |
| staff shakeup | 人事变动,组织人员调整 |
| swipe card | 磁卡 |
| probation period | 试用期 |
H1缩写
| 缩写 | 释义 |
|---|---|
| BQ (Behavioral Question) | 行为问题 |
| EOD (End of day) | 一天结束时。通常指下班时候。 e.g. We need this report by EOD on Wednesday. |
| FYI (For you information) | 供你参考 |
| JD (Job Description) | 工作描述 |
| OOO (out of office) | 不在办公室 |
| OTE (On Target Earnings) | 预期收入 |
| Salary DOE (Salary depends on experience ) | 薪资取决于经验 |
| TGIF (Thank God it's Friday!) | 谢天谢地,今儿是周五 |
| WIP (Work in process) | 开发中,工作进程中 |
H1短语
| 短语 | 释义 |
|---|---|
| ahead of the curve | 领先一步,引领潮流,比其他人、公司等更快地做某事 |
| all go down the drain | 全打水漂了,付诸东流 |
| all hands on deck | 全员出动。指要求所有人参与某项任务活动。 e.g. We need all hands on deck if we're gonna finish this project on time. e.g. The boss called for an all-hands meeting on Thursday. |
| be on top of sth | 充分掌控… e.g. You need to be on top of the project to ensure it succeeds. |
| be paid extra for overtime | 有加班费 e.g. Will I get paid extra overtime? |
| bounce some ideas (off) of sb | 取取经,向…请教 |
| call off / cancel | 取消 |
| catch up on | 赶上,补上(本应早些时候做的事情) e.g. I need to catch up on my emails |
| check in with sb. | 与…报到。与某人联系,常指为告知自己情况或获取他人意见。 |
| circle back | 返回 e.g. To circle back to my question earlier, when do we need to get this done? |
| corner the market | 垄断市场 |
| cut corners | 走捷径,抄近道,偷工减料 |
| dress casually | 休闲着装 |
| dress smartly/formally | 穿着得体 |
| drop sb. an email | 给 … 发邮件 |
| drop the ball | 失去、放弃重要的机会、时机 |
| first thing in the morning | 早晨第一件事。通常用于强调某项任务或活动的优先性。 e.g. I don't have time to finish the report today, but I will do it first thing in the morning. |
| flesh sth. out | 为 … 丰富更多信息、细节 |
| follow up with sb. | 跟进。在某行动之后采取进一步的措施。 |
| from the ground up start from scratch | 从头开始,从零开始 |
| get a raise | 获得加薪 |
| get back into the swing of things | 重新投入到正常生活或工作中 |
| get back to sb. | 回(消息、邮件、电话) |
| get down to | 开始做某事,集中精力或努力做某事 Meaning: to stop making small talk and start talking about serious business topics. |
| get in on the ground floor | 从某行业、项目、计划开始阶段就参与,以便获得更多机会、优势、利益(如股票、投资) |
| get in touch/contact with sb. | 与…取得联系 |
| get off work | 下班 |
| get sb up to speed | 跟上步伐,步入正轨 Meaning: to have all the latest information. e.g. I know a lot has changed but don't worry. I'm gonna bring you up to speed on everything. |
| get/have one's foot in the door | 一只脚已踏进去了,指通过获得某机会进入某组织、行业,开始建立联系以获得更多机会。 e.g. I always wanted to work in a tech company but it took me two years to get a foot in the door. |
| give me a call/ring/bell | 给我打个电话 |
| go to work | 上班 |
| have a slice/piece of the pie/cake | 分一杯羹 |
| hop on a call | 通话。指快速来一通电话讲明事情 |
| in the black | 盈利 |
| in the red | 亏损,赤字 |
| join forces with … | 与…联手,与…合作 |
| keep sb. in the loop | 让…了解情况 Meaning: To inform sb. and keep them updated about a situation or project. e.g. Please keep me in the loop about any changes to the new schedule. |
| keep that in your back pocket | 把 … 揣兜里。指把想法点子先放着,之后考虑、讨论 |
| kick off | 开始,开启(活动) |
| knuckle down | 开始努力工作,全力以赴 e.g. We need to knuckle down and finish this project. |
| lay off | 裁员,被解雇 |
| off the top of my head, … | 在我的脑海中 … ,我立马想到的是… |
| off you go | 你可以走了。用于告诉某人可以离开做某事。 |
| on call | 待命,随叫随到 |
| on the horizon | 即将来临的 |
| pass the buck (to sb.) | 推卸责任,踢皮球 |
| pick one's brain | 向某个对某主题了解很多的人请教信息或意见 |
| pull through | 渡过难关 |
| pull sth off | 成功完成一件困难或意外的事情 |
| pull (a few) strings | 拉关系,走关系,利用人际关系达到某目的 e.g. She pulled a few strings and got me an interview at the company. |
| push back put off | 推迟,后推 |
| push forward move forward | 前推,提前 e.g. We pushed forward the meeting so that Harris can attend. |
| put a pin in sth | 暂且搁置。表示暂时停止讨论某话题,以便在将来的某时再继续讨论。 e.g. Let's put a pin in it, and we'll discuss it at next week's meeting. |
| seal the deal | 达成协议 |
| see it through | 坚持做某事直到完成,努力把某事做好 |
| sign off on sth | 正式批准某事 |
| slack off | 摸鱼,(工作上)偷懒 |
| split hairs | 斤斤计较,在小事上争论不休,过分专注微小无意义的细节 |
| suck up to sb. | 拍 … 马屁 |
| take on board (advice) | 接受新想法、建议,并相应采取行动 |
| thanks for driving | 通常表达对主导会议、项目人的感谢 |
| think on one's feet | 随机应变,形容一个人头脑反应很快 |
| think outside of the box | 打破常规思维,跳脱思维框架,创新角度思考问题 |
| to be above board | 光明正大的 |
| to be on the ball | 保持警觉,机灵高效的,保持信息灵通的 e.g. Maintaining contact with customers is vital if you want to stay on the ball. |
| to be on the safe side | 为了安全起见 |
| to call it a night to call it a day | 今晚到此结束吧 今天就干到这吧(工作时间) |
| to go the extra mile | 不遗余力,加倍努力 |
| to see / look at the bigger picture | 要看大局 |
| to play hardball | (协商、办事)采取强硬态度 |
| up in the air | 悬而未决的 |
| wrap my head around | 想透…,弄明白… |
| work late / over time | 加班 |
| work my ass off | 玩命工作 |
H1句式
| 句式 | 释义 |
|---|---|
H1句子
| 句子 | 释义 |
|---|---|
| Could you speak more slowly, pls? | 你能说慢点吗? |
| Could you speak up pls? | 你能说大点声吗? |
| Do you have time / a minute? | 你有时间吗?(帮我忙) |
| Do you wanna grab some coffee right now? | 你现在想喝咖啡吗? |
| I didn't quite get that. Could you go through that again? | 俺没太明白,能再过一遍吗? |
| I'm looking for a job. | 我正在找工作 |
| I'm waiting to hear back. | 等待(公司的)回音 |
| My connection has broken. | 我的连接断了 |
| My hands are tied. | 我无能为力、爱莫能助、手足无措 |
| Sorry, would you mind if I asked a question? | 抱歉,我可以问个问题吗? |
| The screen is frozon/blank. | 屏幕卡住了/空白的 |
| The image and sound are out of sync. | 音画不同步 |
☕欲知后事如何,且听下回分解🍵


